Don’t lo(c)k me inside!

Don’t lo(c)k me inside!

Toen mijn collega mij dit verhaal vertelde kwam ik niet bij van het lachen. Blijkbaar ben ik niet de enige die moeite heeft met het vertalen van Nederlands naar Engels of omgekeerd (Voor wie nog niet weet hoeveel moeite ik hiermee had: lees mijn allereerste blog voor...
De, het, uuuuuh, …. a sani yere!

De, het, uuuuuh, …. a sani yere!

“Pas op! Zie je die water op de grond niet?!” “Eyyy, heb je die meisje gezien met die lang haar? A mooiiiii!” “Hebben jullie die stukje al overgenomen in je schrift?” “Hebben jullie dat som al gemaakt, want jullie zitten gewoon te praten.” Voor iemand die wat gevoel...
Passie

Passie

Dit moet een echte literaire column worden. Maar wat is een literaire column dan eigenlijk? Ik moet er wel achter komen, anders lukt het niet. Wij gebruiken het woord literatuur zo vaak, dat we denken dat wij de betekenis daarvan allemaal wel kennen. Maar wanneer ik...
Ezelsbruggetje: mnemonic or donkey bridge?

Ezelsbruggetje: mnemonic or donkey bridge?

Als taaldocent Engels is het altijd een plezier om te zien en te horen hoe studenten proberen bepaalde woorden zich eigen te maken: door een of andere vertaling, een ezelsbruggetje of door associatie – natuurlijk doen wij dat allemaal; ik althans wel. Tijdens...
‘Guessen’ is geen Nederlands woord….of wel?

‘Guessen’ is geen Nederlands woord….of wel?

Het volgend incidentje speelde zich af in de pre-Covid periode toen wij nog mochten genieten van de fysieke aanwezigheid van onze studenten. Het was mijn eerste jaar op het instituut waar ik les geef (de naam laat ik vooralsnog achterwege) en ik was eigenlijk ook een...
Mijn docentenhart in 1000 stukken

Mijn docentenhart in 1000 stukken

Recentelijk ben ik, docent Nederlands zijnde, gevraagd enkele buitenlandse stafmedewerkers van een grote Surinaamse instelling, Nederlandse les te geven.  Ik heb er direct mee ingestemd; het verzorgen van NT2-lessen (=Nederlands als tweede taal) is een van mijn...